¿Cómo escoge su logo una traductora de chino?
¿Os habéis fijado en el pequeño símbolo que aparece en la cabecera de la página, a la izquierda?
Cuando quieres unir traducción jurada y cultura china
Como buena traductora jurada, al escoger mi logo quise hacer justicia a mi profesión, pero también a mi pasión por la lengua y la cultura china. Quería que quedasen muy claras con un golpe de vista. Así nació la idea de mi logo: un sello en rojo con un ideograma chino.
Los sellos son símbolos de poder muy utilizados en la historia de China. Normalmente están tallados en jade y cubiertos de motivos e imágenes. Su importancia es mayor que la de un sello o una firma en Occidente, ya que se utilizaban para representar dinastías familiares, puestos estatales e incluso el poder imperial. No solo la impresión de un sello, sino el objeto en sí, tienen un gran valor artístico y cultural.
¿Y qué es una traductora jurada sin su sello?
El caracter 墨
El caracter chino que veis en su interior es 墨 (mò). Su principal significado es el de tinta y está compuesto por los dos ideogramas: 黑 (negro) y 土 (tierra), puesto que los materiales que se usaban para obtener ese pigmento negro procedían de la tierra (origen mineral, animal o vegetal).
Partiendo de su significado original, este caracter se asocia a la caligrafía y al dibujo. Por ende, representa la alfabetización y el aprendizaje, ya que la tinta es un elemento indispensable para todo estudioso.
Cabe mencionar que este caracter da nombre a Mozi 墨子, un famoso pensador de finales del siglo V a. C., cuya escuela, el mohismo, gozó de gran influencia entre el periodo de Primavera y Otoño y el periodo de los Reinos Combatientes (770 – 221 a. C.).
Un nombre con significado
Pues bien, resulta que cuando llegó el momento de escoger mi nombre en chino, 墨 fue mi primera elección. ¡Pero no penséis que escogí este caracter por su profundo significado!
Lo vi por primera vez en mi libro de texto de mandarín inicial, en la transliteración de México, y me dije: «este es bonito». Además, quería que mi nombre chino empezara por M. En ese momento me pareció un guiño a la nacionalidad de mi abuela y, cuando busqué su significado, me convencí de que era el adecuado puesto que ella es la persona que conozco que más libros ha leído.
¿Quién podía imaginarse que algún día me sería tan útil? Como se suele decir en chino, 有缘分, «estaba predestinado».
¡Espero que os haya gustado conocer un poco más sobre mí y sobre China!